A Between Mistakes and Hopes: brief study on the notions of painting and sculpture in Plato's Philebus
Abstract
Neste texto procuramos delinear referências às noções de pintura e escultura num diálogo do último momento da filosofia platônica, o Filebo. Trata-se de um estudo relevante quando lembramos que é nele que Platão, pelo personagem Sócrates, afirma a superioridade das formas e cores puras sobre as demais; o que se enquadra no que hoje conceituamos como arte abstrata. Além disso, encontramos o uso das artes plásticas para tratar de outros temas, como o erro e a esperança, esta que devemos desenhar em nossa alma quando somos pessoas boas. Assim, podemos nos aproximar de compreensões originárias desses gêneros artísticos que só vem a ser tidos como tais no despontar da Modernidade.
References
PLATÃO. Diálogos. Eutífron, Apologia de Sócrates, Críton e Fédon. Tradução Márcio Pugliesi e Edson Bini. São Paulo: Hemus, 1977.
_______. Diálogos: vol. VIII, Parmênides – Filebo. Tradução de Carlos Alberto Nunes. Belém: UFPA, 1974 (Coleção Amazônica, Série Farias Brito).
_______. Diálogos: O Banquete – Fédon – Sofista – Político. Traduções de José Cavalcante de Souza (O Banquete) e Jorge Paleikat e João Cruz Costa (Fédon, Sofista, Político). São Paulo: Abril Cultural, 1972 (Os Pensadores).
_______. Diálogos: vol. IX, Teeteto – Crátilo. Tradução de Carlos Alberto Nunes. Belém: UFPA, 1974 (Coleção Amazônica, Série Farias Brito).
_______. Diálogos: Timeu – Crítias – O segundo Alcibíades – Hípias Menor. Tradução de Carlos Alberto Nunes. 3ª ed. Belém: UFPA.
_______. Diálogos: vols. XII-XIII, Leis. Tradução Carlos Alberto Nunes. Belém: UFPA, 1980 (Coleção Amazônica, Série Farias Brito).
_______. Filebo. Tradução Fernando Muniz. 2ª ed. Rio de Janeiro: Ed. PUC-Rio; São Paulo: Loyola, 2012.
_______. Mênon. ed. bilíngue. Tradução Maura Iglésias. Rio de Janeiro: Ed. PUC-Rio; Edições Loyola, 2001 (Biblioteca Antiqua).
_______. A República. 9ª ed. Tradução Maria Helena da Rocha Pereira. Lisboa: Fundação Calouste Gulbenkian, 2001.
PLATO. Parmenides, Theaetetus, Sophist, Statement and Philebus. Translation Benjamin Jowett. Oxford: Clarendon Press, 1892.
______. In twelve volumes. ed. bilíngue. Cambridge, Massachusetts: Harvard University Press; London: William Heinemann Ltd., 1982.
PLATON, Philèbe. Traduction Jean-François Pradeau. Paris: Flammarion, 2002.
Estudos
ALLAN, J. M. B., Marcilio Fincin, The Philebus Commentary. A critical edition and translation, Berkeley e Los Angeles: University of California Press, 1975.
ARISTÓTELES, Physique. Traduction Henri Carteron. Paris: Les belles lettres, 1996.
BENJAMIN, W. A obra de arte na época de suas técnicas de reprodução. Tradução José Lino Grünnewalt. 1ª ed. São Paulo: Abril Cultural, 1975 (Os Pensadores).
BRAVO, F. As ambiguidades do prazer: ensaio sobre o prazer na filosofia de Platão. Tradução Euclides Luiz Calloni. São Paulo: Paulus, 2009.
_________. Ontología y ética em el Filebo de Platón. In: Estudo platônicos (PERINE, Marcelo, org.) São Paulo: Edições Loyola, 2009.
CHÂTELET, F. História da filosofia: a filosofia pagã. Tradução Maria José de Almeida. Rio de Janeiro: Zahar, 1981.
CROMBIE, I. M. An examination of Plato’s doctrines. London: Routledge & Kegan Paul. New York: The Humanities Press, 1963.
DERRIDA, J. Writing and Difference. Translated by Alan Bass. Chicago: Chicago University Press, 1972.
DIÈS, A. Autour de Platon: essai de critique et d´histoire. Paris: Les Belles Lettres, 1972.
_______. Le problème de l’un et du Multiple avant Platon. In: Revue d’histoire de la philosophie, 1ère année, fasc. 1 (janv-mars),1927.
DIXSAUT, M. Métamorphoses de la dialectique dans les dialogues de Platon. Paris: Vrin, 2001.
DODDS, E. R. Os gregos e o irracional. Tradução Leonor Santos B. de Carvalho. Lisboa: Gradiva, 1988.
DOSTOIEVSKI, F. Os irmãos Karamazov. Tradução Raquel de Queiroz. Rio de Janeiro: José Olympio Editora, 1953.
FREDE, D. Desintegração e restauração: prazer e dor no Filebo de Platão. In: Platão (KRAUT, Richard, org.). Tradução Saulo Krieger. São Paulo: Ideias e Letras, 2013 (Companion).
FREUD, S. A interpretação dos sonhos. Tradução Renato Zwick. Porto Alegre: L&PM, 2013.
_________. O mal-estar na civilização. Tradução Jayme Salomão. Rio de Janeiro: Imago, 1996.
HACKFORTH, R. Plato’s examination of pleasure. Cambridge University Press, 1958.
HAVELOCK, E. Prefácio a Platão. Tradução Enid Abreu Dobránzsky. Campinas: Papirus, 1996.
HEGEL, G. W. F, Curso de estética: o sistema das artes. Tradução Álvaro Ribeiro. 2ª ed. São Paulo: Editora WMF Martins Fontes, 2010 (Clássicos WMF).
HEIDEGGER, M. Parmenides. Frankfurt a Main: Vittorio Klostermann, 1982.
HOMERO, Odisseia. Tradução Frederico Lourenço. Lisboa: Biblioteca Editores Independentes, 2008.
HUFFANN, C. Limite et illimité chez les premiers philosophes grecs. In: La Fêlure du Plaisir, vol. 2. Contextes, p. 11-31.
KANT, I. Fundamentos da metafísica dos costumes. Tradução Lourival de Queiroz Henkel. Rio de Janeiro: Ediouro, s/d (Coleção Universidade de bolso).
KEULS, E. Plato and Greek Painting. Leiden: E. J. Brill, 1978.
LACAN, J. Escritos. Rio de Janeiro: Jorge Zahar Editor, 1998.
MILL, J. S. Utilitarism. Hackett Publishing Company, 2001.
MONCADA, J. E. Placer y conocimiento em el Filebo. In: Estudos platônicos (PERINE, Marcelo, org.) São Paulo: Edições Loyola, 2009.
MUNIZ, F. A potência da aparência: um estudo sobre o prazer e a sensação nos Diálogos de Platão. São Paulo: Annablume Clássica, 2011 (Coleção Archai: as origens do pensamento ocidental).
1 Ao submeter trabalhos à revista ARARIPE, caso este seja aprovado, o autor autoriza sua publicação sem quaisquer ônus para a revista ou para seus editores.
2 Os direitos autorais dos artigos publicados na ARARIPE são do autor, com direitos de primeira publicação reservados para este periódico.
3 Fica resguardado ao autor o direito de republicar seu trabalho, do modo como lhe aprouver (em sites, blogs, repositórios, ou na forma de capítulos de livros), desde que em data posterior fazendo a referência à revista ARARIPE como publicação original.
4 A revista se reserva o direito de efetuar, nos originais, alterações de ordem normativa, ortográfica e gramatical, com vistas a manter o padrão culto da língua, respeitando, porém, o estilo dos autores.
5 Os originais não serão devolvidos aos autores.
6 As opiniões emitidas pelos autores são de sua inteira e exclusiva responsabilidade.
7 Ao submeterem seus trabalhos à ARARIPE os autores certificam que os mesmos são de autoria própria e inéditos, ou seja, não publicados anteriormente em qualquer meio digital ou impresso.
8 A revista ARARIPE adota a Política de Acesso Livre para os trabalhos publicados sendo sua publicação de acesso livre, pública e gratuita. Portanto, os autores ao submeterem seus trabalhos concordam que os mesmos são de uso gratuito sob a licença Creative Commons - Atribuição Não-comercial 4.0 Internacional.
9 O trabalho submetido poderá passar por algum software em busca de possíveis plágios para averiguar a autenticidade do material e, assim, assegurar a credibilidade das publicações da ARARIPE e do próprio autor diante da comunidade filosófica do país e do exterior.
10 Mas, apesar disto, após aprovação e publicação do artigo, for constatando qualquer ilegalidade, fraude, ou outra atitude que coloque em dúvida a lisura da publicação, em especial a prática de plágio, o trabalho estará automaticamente rejeitado.
11 Caso o trabalho já tenha sido publicado, será imediatamente retirado da base da revista ARARIPE, sendo proibida sua posterior citação vinculada a ela e, no número seguinte em que ocorreu a publicação, será comunicado o cancelamento da referida publicação. Em caso de deflagração do procedimento para a retratação do trabalho, os autores serão previamente informados, sendo-lhes garantidos o direito à ampla defesa.
12 Os dados pessoais fornecidos pelos autores serão utilizados exclusivamente para os serviços prestados por essa publicação, não sendo disponibilizados para outras finalidades ou a terceiros.